*Unsere Fragen und Antworten stammen hauptsächlich aus dem Dave Hunt Archiv. Obwohl einige Verweise veraltet sein mögen, glauben wir, dass die Botschaften zeitlosen Wert haben.
Frage: Mein Mann und ich haben uns gerade das Video mit dem Titel „Countdown to Eternity“ angesehen, in dem Sie zusammen mit Chuck Missler und Chuck Smith aufgetreten sind (siehe: https://bit.ly/3yvMrmb). Ich habe eine Frage zu einer Schriftstelle, die Sie alle zitiert und erläutert haben: „Viele werden es durchforschen [im Englischen ‚Viele werden hin und her gehen‘], und die Erkenntnis wird sich mehren.“ (Daniel 12,4b). Sie haben die Ansicht vertreten, dass Reisen und menschliches Wissen in den letzten Tagen explodieren werden. Aber als ich den Vers studierte, stellte ich fest, dass dies überhaupt nicht der Fall ist! Es scheint, dass Daniel sagt, dass viele durch die Propheten (die Bücher der Bibel, insbesondere die prophetischen Abschnitte) hin und her gehen werden, und dass das Wissen über prophetische Ereignisse und kommende Dinge zunehmen wird. Diese offensichtlich falsche Auslegung von Daniel 12,4b erinnert mich an die Zeit, als „alle“ zu lehren schienen, dass Matthäus 24,40-41 sich auf Menschen bezog, die bei der Entrückung „genommen“ werden, aber weitere Untersuchungen zeigen, dass es hier um die Trübsalszeit geht und sie beim Gericht „genommen“ werden, nicht bei der Entrückung. Vielen Dank für Ihre Kommentare zu diesem Thema.
Antwort: Ich bin kein Griechisch- oder Hebräisch-Gelehrter, und die meisten, die das behaupten, sind es auch nicht. Ein paar Jahre akademisches Sprachstudium machen einen noch nicht zum Experten. Aber wir alle können Wörter in unserer Strong's Exhaustive Concordance nachschlagen und (was am wichtigsten ist) Schrift mit Schrift vergleichen. Wenn ich das mit Daniel 12,4 mache, kann ich keine Grundlage für Ihre Interpretation finden, obwohl ich gelehrte Freunde habe, die dasselbe vorgeschlagen haben. Der gesamte Ausdruck „hin- und herlaufen“ stammt von dem hebräischen Wort schut, das das Hin- und Herbewegen von Rudern zur Fortbewegung eines Bootes und damit auch das Reisen bedeuten kann. Wie wird das gleiche Wort an anderen Stellen verwendet? Hier sind ein paar Beispiele: „Denn Jehovas Augen durchlaufen die ganze Erde“ (2 Chronika 16,9); „Durchstreifet die Gassen Jerusalem, und sehet doch… ob ihr jemand findet“ (Jeremia 5,1); laufet hin und her in den Einzäunungen“ (49,3), usw. Das klingt nach Reisen.
Ja, man könnte einen Vers wie Amos 8,12 finden, wo es ein Umherlaufen gibt, „um das Wort des Herrn zu suchen“. Aber auch hier geht es nicht darum, mit den Augen über die Seiten der Schrift zu laufen, sondern „Und sie werden umherschweifen von Meer zu Meer und vom Norden bis zum Osten; sie werden umherlaufen, um das Wort Jehovas zu suchen, und werden es nicht finden“. Es scheint völlig gerechtfertigt zu sein, Daniel 12,4 so zu verstehen, dass Reisen und Wissen in der Endzeit stark zunehmen werden; und das erleben wir ja auch!
Das Wort „Erkenntnis“ wird aus dem hebräischen da'ath übersetzt. Ja, es wird am häufigsten für die Erkenntnis des Herrn und seiner Wahrheit verwendet; aber das ist zu erwarten, denn das ist das Hauptthema der Schrift. Es wird jedoch auch für allgemeines Wissen und sogar für das eitle oder böse Wissen dieser Welt und Satans verwendet: „Baum der Erkenntnis des Guten und Bösen“ (1 Mose 2,9); „Würde ein Weiser windige Erkenntnis antworten?“ (Hiob 15,2); „Dein Wissen [gemeint ist das okkulte Wissen Babylons] hat dich irregeführt“ (Jes 47,10); Dumm wird jeder Mensch [gemeint sind die Götzendiener], ohne Erkenntnis“ (Jer 51,17) usw.
Was ist mit dem Kontext? Ich finde darin nichts, was eine der beiden Ansichten ausdrücklich unterstützt. Der Rest der Schrift widerspricht jedoch der Idee einer zunehmenden Kenntnis der biblischen Prophezeiungen. Es wird gesagt, dass die Endzeit durch Abtrünnigkeit und die Weigerung, gesunde Lehre zu ertragen, gekennzeichnet sein wird; Christus wirft die Frage auf, ob er bei seiner Wiederkunft überhaupt Glauben auf der Erde finden wird; die klugen wie die törichten Jungfrauen schlafen usw. Dieser Abschnitt würde nicht mit dem gesamten Tenor der Schrift übereinstimmen, wenn er ein großes Interesse am Studium des Wortes Gottes und eine Zunahme der Erkenntnis Gottes und seines Wortes in der Endzeit suggerieren würde. Daher bleibe ich bei der Auslegung, die wir im Video vorgestellt haben und die meiner Meinung nach in jeder Hinsicht sinnvoll ist.
Was Matthäus 24,40-41 betrifft, so gab es eine Zeit, in der „jeder“ diese Verse als Hinweis auf die Entrückung ansah, aber diese Zeit ist vorbei, und die Mehrheit ist heute der Meinung, dass diese Menschen aus dem Bett, dem Feld und der Mühle zum Gericht „geholt“ werden. Dies ist die Ansicht einiger meiner besten Freunde. Ich habe auf dem Seminar über die Vorentrückung in Texas im letzten Dezember eine ganze Rede zu diesem Thema gehalten – ich werde also nicht ins Detail gehen (siehe: https://bit.ly/4fHJnEn).
Wenn diese zum Gericht gebracht werden, dann weiß ich nicht, wo ein solches Gericht erwähnt wird. Es kann kaum das sein, das in Matthäus 25,31-46 beschrieben wird, denn zu jener Zeit „werden vor ihm alle Nationen versammelt sein.“ In der Tat wird in der Schrift kein Gericht erwähnt, bei dem Menschen aus ihren Betten und von ihren Feldern gerissen werden, um dorthin gebracht zu werden. Außerdem sind die Bedingungen zur Zeit des „Entreißens“ wie in den Tagen Noahs und Lots, Wohlstand und Feiern und kein Gedanke an das Gericht, das es nur vor der Großen Trübsal geben kann, nicht am Ende derselben und auch nicht am Ende der tausendjährigen Herrschaft Christi. Daher kann sich dieses „genommen werden“ nur auf eine Entrückung vor der Trübsal beziehen.
Diese Tatsache wird auch durch das Griechische bestätigt. Das Wort für „genommen“ („der eine wird genommen, der andere gelassen“) ist paralambano, während das Wort airo in Matthäus 24,39 verwendet wird („die Flut kam und nahm sie alle mit“). Die Tatsache, dass Christus zwei verschiedene Wörter verwendet hat, muss von Bedeutung sein. Airo bedeutet einfach, von einem Ort zu entfernen. Paralambano hingegen bedeutet, dass man sie auf eine intime Weise zu sich nimmt. Ja, es wird zweimal verwendet, wenn Jesus zum Gericht geführt wird (Mt 27,27; Joh 19,16). Es wird jedoch mehrfach in tröstlicher Weise verwendet: als Josef Maria zur Frau nimmt (Mt 1,20.24), sie und das Kind Jesus in Ägypten in Sicherheit bringt und dann zurück nach Israel (2,14.21); Jesus nimmt seine Jünger hierhin oder dorthin mit, um ihnen intime Lektionen zu erteilen (20,17; 26,37; Mk 10,32; 14,33; Lk 9,10.28; 18,31), Barnabas nimmt Markus mit (Apg 15,39); der Kerkermeister nimmt Paulus und Silas mit und „wäscht ihnen die Striemen ab“ (16,33), usw. Außerdem ist paralambano das gleiche Wort, das unser Herr in Johannes 14,3 verwendet, wenn er sagt: „Ich werde wiederkommen und euch zu mir nehmen.“ Bezieht er sich dort nicht auf die Entrückung? Warum würde er dann dasselbe Wort in seiner Ölberg-Rede verwenden, wenn er „zum Gericht genommen“ meinte? Das würde er nicht.